About Subtitle Edit
A free, open-source subtitle editor that handles over 300 formats and has quietly become one of the most trusted tools for subtitlers, translators, and accessibility professionals around the world.
How It Started
Subtitle Edit grew from a single developer’s side project into a tool used by millions. Here is how that happened.
What Subtitle Edit Does
More than just a text editor for subtitles. It covers the full workflow from transcription to final export.
300+ Subtitle Formats
Read and write SRT, ASS, SSA, VTT, SUB, MicroDVD, D-Cinema, Blu-ray SUP, and hundreds more. Convert freely between any of them.
AI Transcription
Generate subtitles from audio using OpenAI Whisper. Supports dozens of languages with automatic speech recognition built right in.
Visual Waveform Sync
Align subtitle timing using an audio waveform and spectrogram display. Drag timing points visually instead of guessing at milliseconds.
OCR for Image Subtitles
Extract text from image-based DVD and Blu-ray subtitles using Tesseract OCR. Convert bitmap subtitles to editable text formats.
Auto-Translation
Translate subtitle files through Google Translate, DeepL, or Microsoft services. Useful for creating first-draft translations to refine by hand.
Multi-Language Spell Check
Catch typos and grammar mistakes using OpenOffice dictionaries. Supports dozens of languages for professional-quality subtitle text.
Batch Conversion
Convert entire folders of subtitle files from one format to another in a single operation. Set encoding, frame rate, and offset adjustments in bulk.
Compare Subtitles
Open two subtitle files side by side and spot differences in timing, text, or formatting. Helpful for QA checks and translation review.
The Developer
One person built and maintains a tool used by millions. That deserves some recognition.
Nikolaj Lynge Olsson
Independent Developer • Denmark
Known in the community as “Nikse,” Nikolaj has been the primary developer behind Subtitle Edit since its first release. He maintains the project on GitHub, responds to bug reports and feature requests, and ships regular updates — all as an independent developer, not a company.
The project is licensed under GPL v3, which means anyone can use, modify, and distribute it freely. That decision to keep Subtitle Edit open source has allowed it to grow far beyond what any single developer could market or distribute alone.
Who Uses Subtitle Edit
From hobbyist fansubbers to broadcast professionals, the user base is broader than you might expect.
Fansubbers
Translating anime, foreign TV, and movies for global audiences
Professional Subtitlers
Closed captioning teams and localization studios
Video Editors
Content creators adding subtitles to YouTube and social videos
Accessibility Teams
Making content available for deaf and hard-of-hearing viewers
Independent Filmmakers
Film festivals and indie projects needing multi-language subs
Educators
Captioning lectures, training materials, and online courses
About This Website
A quick note about who we are and what this site is for.
Independence Notice
subtitleedit.org is an independent, community-run website. We are not affiliated with, endorsed by, or connected to Nikolaj Lynge Olsson or the official Subtitle Edit project in any way.
Our goal is straightforward: provide a clean, helpful resource where people can learn about Subtitle Edit, find accurate information about its features and system requirements, and access links to the official download sources.
We always link to the official sources for downloads and support. For the original project, visit nikse.dk or the GitHub repository. We respect the developer and the open-source community that makes Subtitle Edit possible.
Get in Touch
Have a question about this website or found something that needs correcting?
You can reach us through our Contact page. We do our best to respond within a few days.
For technical support with Subtitle Edit itself, we recommend heading to the GitHub Issues page or the official site at nikse.dk where the developer is active and responsive.